Some things in life are just true. death. Taxes. Robert Pattinson affects a strange accent in a movie. So which is absolute? Strange? The competition is pretty tough, if I'm honest.
Pattinson's accent isn't just part of the job; As he told Terry Gross and NPR in 2019, it's an essential part of his process. After saying that he and his friends spent their childhood listening to American rap music and imitating accents, Pattinson continued: “And still to this day, I mean, when I do a movie or a character with an English accent, I mean, I find – I literally feel like I'm naked – and I can't – I can't. When I do my natural voice in the character, it doesn't come out at all – every time I read something, the first thing I change is – that it has something to do with my voice – it does it naturally and I think there is – I find a kind of deep pleasure in doing accents too.
Just because Pattinson's tendency to adopt increasingly bizarre accents in a variety of his roles is actually quite important to him as an actor, doesn't mean he doesn't clearly enjoy it, as Frank Reynolds once said of Danny DeVito: “( Getting real “It's weird with him” The buzz around Pattinson's funny voice only intensified after the trailer for Bong Joon Ho's new movie “Mickey 17” surfaced, showing Pattinson adopting a voice rebellious, almost whiny, like the titular Mickey. The question is, which are the best of his strange accents from his previous films and, again, which are the strangest?
5.Batman
It's unfair to say that Robert Pattinson's accent in Matt Reeves' 2022 reboot of “The Batman” is… strangeIn itself, but it's a cool addition to the Batman voice hall of fame. As the first person to play the Caped Crusader since Ben Affleck, who played the character in the DC Extended Universe films “Batman v Superman: Dawn of Justice,” “Suicide Squad” and “Justice League,” Pattinson had some very big shoes. to have on. Fill it up, it does. Mumtaz The mission transitions to a completely different version of the masked vigilante. But what about his voice?
As Pattinson told Access Hollywood in a 2019 interview, he was inspired by his then-recent co-star Willem Dafoe for Bruce Wayne (keep this in mind, because this isn't the last time Dafoe will appear on this list). “William's voice in The Lighthouse was very inspiring, to be honest,” Pattinson told his interviewer. “The sound I'm going to make is very similar to Willem's.” To be very honest, I don't understand much of Dafoe's character in Pattinson's Batman voice, it's like I put Christian Bale and Michael Keaton's Batman voices in a blender and created mix In a way, and it really works. It doesn't feel cheesy, but it also feels elevated somehow. Although Pattinson's second “Batman” movie has been delayed, it's safe to say the actor will bring his excellent Batman vocal style to the big screen when it arrives.
4. The devil all the time
If you forget “The Devil All The Time,” that's completely forgivable. Released in September 2020, when we were all Still Locked in our homes as the coronavirus (COVID-19) spreads around the world: the film arrived on Netflix and didn't exactly wow critics in the process. if there is one However, the most memorable thing about “The Devil All the Time” is Robert Pattinson's absolutely ridiculous accent as Reverend Preston Teagarden, a stuck-up preacher from Knockemstiff, Ohio, who preys on younger women (like Lenora, whom he played a high school student). for “Sharp”). Objects” and Little Women star Eliza Scanlen). Preston Teagarden is a creepy, brooding man, and the high-pitched Southern accent Pattinson brings to the character is eerily perfect. it's too much Dissonance Hearing this completely strange sound coming out of his mouth.
According to an interview with the film's writer and director Antonio Campos on Insider after its release, Pattinson flatly refused help with his accent. “There was no way for Rob to receive dialect training,” Campos told the outlet. “He didn't want to do it. “He was determined to find out for himself.” However, as Campos states, he has complete confidence in the actor: “I had no idea that he would not come to the set with something bad. “Maybe I wouldn't have thought about it, but it won't be like that.” I'd rather someone come up with something weird that was an option rather than something that hasn't been thought of, so I knew they'd come up with something interesting. Well, if Campos wanted something weird from Pattinson as Preston, so be it. definitely He got what he wanted.
3. The king
Robert Pattinson is No He stars in the Netflix original film “The King,” but his distinctive vocal performance steals the show every time he appears on screen. It's incredibly ridiculous, if I'm honest. The man looks like Pepe le Pew, not a high-ranking French dauphin (meaning prince) fighting the film's titular king, King Henry V, known as Hal (played by Timothée Chalamet). Hal only clashes with Dauphin in person a few times throughout “The King,” but when he's on screen, all you want to do is laugh at him. obviously he has burst With that cartoonish French accent, the best part is that, as he revealed in an interview, the entire accent came from a bit of Pattinson that was made up to please only himself.
“I was trying to do (the French accent) seriously, but then I was talking to someone from Dior and I started imitating him and doing it in this funny way,” Pattinson said. GQ in February 2022. “At first I started doing it as a joke, but then I filmed myself and watched it again, and I thought it really works.” It works in a completely strange way. While it makes the Dauphin look ridiculous in person, it serves as a perfect contrast to how cool he and his troops are in battle as they attack Hal and his army. Robert Pattinson is a genius, that's what I'm saying.
2. The lighthouse
Robert Pattinson's accent in Robert Eggers' 2019 film The Lighthouse is easily the least strange thing in the entire movie, but every time he opens his mouth, Strange The hype comes to light, which means that the British-born actor offers his best interpretation of the New England sailor. Willem Dafoe, who plays lighthouse keeper Ephraim Wicklow opposite Pattinson's sailor Thomas Wick, certainly has a more distinctive accent; It's easy to see here how and why Pattinson used his star's voice acting as an influence on “The Batman.” However, I can't underestimate how to do it. strange Pattinson whistles when he speaks, largely because his Maine accent sounds vaguely British. While this could be attributed to the fact that Pattinson is British and can be interpreted (incorrectly) as his inability to understand that accent, he said, The Hollywood Reporter said in 2020 that very deliberate.
“It's literally, no one believes me, but to my ears it's a very special Maine dialect, and if you listen to people in these coastal areas of Maine, this really strange dialect comes from sailors, there's a little bit of Liverpool in it. “Pattinson said. A strange combination,” he said, before revealing that people listening to him speak thought he was doing it wrong until he double-checked with people in New England. “We had three people from Maine listening to it and they were like, 'Yes,' and I was like, 'Yes! I didn't screw it up! “The Lighthouse is one of Pattinson's most controversial performances for many reasons: Dafoe apparently wanted Pattinson to tone it down when he kept forcing himself to vomit, but sound is a vital factor.
1. The boy and the heron
It's a really bold move to essentially do a Willem Dafoe impression in an animated film that also stars Willem Dafoe, but in “The Boy and the Heron,” that's essentially what Robert Pattinson does. He also rules. In “The Boy and the Heron,” a brilliant film by Hayao Miyazaki that could be the director's swan song, Pattinson appears in the English dub of the film as the middle title: a heron whose exterior hides a strange little bird with the actor's voice -And when I first saw this incredible movie, I thought for a moment that it was Dafoe. (Dafoe also appears in the film, although more briefly than Pattinson, as Noble Pelican.)
The fact that Pattinson, Dafoe and other big stars like Christian Bale and Florence Pugh only appear in the English version of “The Boy and the Heron” does not mean that they are in a lesser version of the film; Nothing of the sort. In fact, as David Ehrlich revealed on IndieWire around the film's release, New York-based GKIDS went to great lengths to ensure that the English-dubbed version of Miyazaki's semi-autobiographical fairy tale was as impressive as the Japanese version. Apparently, Rodney Ohler of GKIDS was surprised when he first heard Pattinson's version of Gray Heron, voiced by Masaaki Suda in the Japanese version. “He knew he could do it, and he showed up and cast magic,” Ohler told Ehrlich. It certainly did. Pattinson's vocal performance is one of the most memorable parts of The Boy and the Heron, which is really saying something.